Форум » Архив НСФ » Никонианские подделки текста Нового Завета о Св.Троице » Ответить

Никонианские подделки текста Нового Завета о Св.Троице

Felix: Существование веры апостолов и евангелистов в Св.Троицу чаще всего доказывают отрывком из пятой главы Первого послания Иоанна (стихи 6-8). Однако, как оказалось, эти стихи никонианского текста являются подделкой, древние греческие тексты не содержит упоминаний об Отце, Сыне. В оригинале говорится лишь о Духе в сочетании с кровью и водой (а не Сыном и Отцом). Синим цветом выделена поздняя вставка, которой нет в греческом тексте: Синодальный перевод пятой главы Первого послания Иоанна [quote]6. Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нем,] потому что Дух есть истина. 7. Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. 8. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. [/quote] Перевод Кассиана с греческого пятой главы Первого послания Иоанна [quote]6. Он (Исус) есть пришедший водою и кровью и Духом, Иисус Христос: не водою только, но водою и кровью; и Дух есть свидетель, потому что Дух есть истина. 7. Потому что есть три свидетеля, 8. Дух и вода и кровь, и все три - об одном.[/quote] Перевод Библейского общества с греческого пятой главы Первого послания Иоанна [quote]6. Вот Тот, кто пришел посредством воды и крови. Это Иисус Христос, Он пришел не только с водой, но с водой и с кровью. И свидетель этому — Дух, потому что Дух — это истина. 7. Ведь есть три свидетеля: 8. Дух, вода и кровь; и все три свидетеля свидетельствуют об одном и том же.[/quote] Как можно убедиться из независимых источников, упоминание о Св.Троице (именно как о Троице) в Новый Завет внесено клерикальными переводчиками, не содержится в оригинале, а значит - не является богодухновенным текстом...

Ответов - 121, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Трутень: Поручик Лукаш пишет: Сколько бы не говорилось о едином Божестве, хоть и в разных лицах, уже сама постановка вопроса о лицах говорит о разных, множественных субьектах, а следовательно богах. Поручик, скажите, если человек состоит из тела, души и духа - это множественный объект?

Трутень: Felix пишет: Св.Троица как объект существует только в сознании клерикалов Пройдет ещё лет 50-70 и клерикалы останутся в очень малом числе, как это сегодня можно наблюдать в старой Европе. Вопрос для меня в другом: что делать настоящим христианам (не клерикалам), поскольку у нас нет организации для поддержания идентичности во времени? А те организации, которые появляются как бы в качестве независимых, они либо нежизнеспособны, либо быстро деградируют в такие же клерикальные и готовы сотрудничать за подачки... Организация "Евреи за Иисуса" - это что-то неподходящее для Вас? Как бы то ни было, старая Европа, да и не только, наводнена Вашими единоверцами, которые известны в основном под именем "иудео-христиан" ("христос" у них - нехристианский, как и у Вас).

Поручик Лукаш: Трутень, вы задаете некорректный вопрос. Во-первых, ваше деление человека на душу, тело и дух-надумано. Я например не знаю, чем дух принципиально отличается от души. Тело это вообще одежда, поэтому рассуждать о нем как о части личности бессмысленно. Какой частью вашей личности является ваше ухо? Реально личность - это глубинное "я", то, что является исключительно субьектом, а не обьектом восприятия или переживания, как ваш нос, палец, волосы, смех, запах, или какое-нибудь чувство. Это все функции, детали, и к личности имеют косвенное отношение. Бог же по определению един и не состоит не из каких частей. Иначе это язычество.

Felix: Трутень пишет: Кому (и чему) только не поклоняются и не поклонялись ваши "иудеи"! Трутень пишет: организация "Евреи за Иисуса" - это что-то неподходящее для Вас? Как бы то ни было, старая Европа, да и не только, наводнена Вашими единоверцами, которые известны в основном под именем "иудео-христиан" ("христос" у них - нехристианский, как и у Вас). Я вообще стараюсь быть вежливым человеком, но поскольку многие анонимы, бывающие на нашем форуме, имена ЕВРЕЙ, ИУДЕЙ употребляют исключительно как ругательные, то это у вас выглядит как вызов или русское бытовое хамство. Если вы из высказанного мной мнения по русской традиции решили для себя, что вам что-то в отношении меня позволено, то, извините, и я не смогу продолжать считать вас для себя собеседником...

Трутень: Поручик Лукаш пишет: ваше деление человека на душу, тело и дух-надумано. Я например не знаю, чем дух принципиально отличается от души. Тело это вообще одежда, поэтому рассуждать о нем как о части личности бессмысленно. Какой частью вашей личности является ваше ухо? Св. Василий Великий говорит: "Елико разнствует небо от земля, и яже на небеси и на земли, толико разнствует душа от телесе. Душа есть небесное подобие. В нем бо живет Господь. Плоть же земля есть, на ней же живут мертвеннии человецы, и безсловесна животная." Св. Иоанн Златоуст (к колосаем, беседа 3) говорит: "Душа есть невидимая (образ Божии) но понеже невидима просто. сего ради образ. аще и не тако якоже той." Св. Анастасий Синайский говорит: "Душа человеческая образ имать святыя Троицы. Понеже имать память, разум и самовластие. И имеет смысленное слово и ум, еже апостол дух нарицает, егда повелевает святым нам быти, душею и телом и умом. Нерожденна убо душа, по образу нерожденнаго Бога Отца. Слово же ея смысленное рожденно. Иже от нея раждается неизреченно и невидимо и безстрастно. По образу рожденнаго Божия Сына. Ум же нерожден есть, но исходит везде обтекая, и вся обзирая и невидимо осязая. По образу и по подобию Пресвятаго Духа невидимаго. О немже глаголет: яко дух испытует глубины Божия. Несть исходна душа наша. Аще бо бы исходила, на всяк час умирали быхом. Несть слово наше нерожденно. Понеже аще нерожденно бы, безсловесны никацыже скотни быхом были. А еже преславнейши преславных сих есть. Сие яко просту некакову душу имамы, такожде и ум единствен несложен. Слово же сугубо имамы, сугубо имея рождение свое. Раждаетбося слово в сердцы, рождением неким непостижным и бесплотным. И пребывает в сердцы невидимо. Раждаетжеся вторым рождением телесными устнами, и тогда всем познавается, и от рождьшаго его души неразлучается. Се убо по образу и по подобию. Яко да посугубому слова нашего рождения, яве познаваем Божияго Слова рождение сугубо. Родибося невидимо и несказанно и непостижно прежде век от Отца. И пребываше невидим яко по души у Отца. Дондеже якоже от сердца некоего, от Пресвятыя Девы нетленно и безболезненно родися поплоти. И явися нам плотию вторым рождением."

Трутень: Felix пишет: Я вообще стараюсь быть вежливым человеком, но поскольку многие анонимы, бывающие на нашем форуме, имена ЕВРЕЙ, ИУДЕЙ употребляют исключительно как ругательные, то это у вас выглядит как вызов или русское бытовое хамство. Если вы из высказанного мной мнения по русской традиции решили для себя, что вам что-то в отношении меня позволено, то, извините, и я не смогу продолжать считать вас для себя собеседником... В том, что иудаизм несовместим с христианством Вы видите нечто новое или оскорбительное?

Святейший Никон: Felix пишет: Я сверился с "Острожской Библией" - изданием Ивана Федорова 1581 г. и современным патриархийным славянским текстом. Оказалось, что дораскольный славянский текст отличается от всех никониаских, и славянского включительно. У Федорова нет этой вставки. Иван Федоров сделал перевод своей "Острожской Библии" по латынской Библии Вульгате. Сей персонаж за осквернение Священных текстов был изгнан царем-батюшкой Иоанном Грозным !!!

Никон-еретик: Святейший Никон пишет: Иван Федоров сделал перевод своей "Острожской Библии" по латынской Библии Вульгате. Сей персонаж за осквернение Священных текстов был изгнан царем-батюшкой Иоанном Грозным !!! Иван Грозный также бы изгнал раскольника Никона.

Felix: Святейший Никон пишет: Иван Федоров сделал перевод своей "Острожской Библии" по латынской Библии Вульгате. Сей персонаж за осквернение Священных текстов был изгнан царем-батюшкой Иоанном Грозным !!! Приведекнный мной отрывок как раз говорит о том, что источником не могла быть «Вульгата», потому что в католической «Вульгате» есть вставка о Св.Троице, а в «Острожской Библии» этой подделки нет. Кроме того, известно, что Иван Федоров использовал книги, полученные от князя К. К. Острожского, а князь Острожский достал их у московского царя Ивана Васильевича «Грозного». Поскольку после Триденского собора никаких разночтений у католиков о Троице не встречалось, то источником мог быть древнейший перевод святых Кирилла и Мефодия, а те использовали ещё греческие рукописные тексты, т о есть не испорченные католическими унификаторами.

Глаголъ: Felix пишет: Существование веры апостолов и евангелистов в Св.Троицу чаще всего доказывают отрывком из пятой главы Первого послания Иоанна (стихи 6-8). Однако, как оказалось, эти стихи никонианского текста являются подделкой, древние греческие тексты не содержит упоминаний об Отце, Сыне. В оригинале говорится лишь о Духе в сочетании с кровью и водой (а не Сыном и Отцом). Синим цветом выделена поздняя вставка, которой нет в греческом тексте: Как не прискорбно, но Вы правы в отношении данной вставки !!! Апостол 13 век (скан 2 листов- лиц. и обр.) Апостол 13 век Felix пишет: древние греческие тексты не содержит упоминаний об Отце, Сыне. Апостол 13 века (1 Ин. 2)

Felix: Глаголъ пишет: древние греческие тексты не содержит упоминаний об Отце, Сыне. Фразу вырвали из текста, изменился контекст. Упоминаний об Отце, Сыне и Духе в «Новом Завете» предостаточно. Имелось в виду, что они нигде не названы как целое, кроме как в рассматриваемой вставке. Но с иоанновой вставкой на самом деле всем все понятно, потому что она давно известна, есть и литература на эту тему. Интересным мне представился тот факт, что оказалось, что старообрядческий текст как раз её и не содержал, а значит наш перевод лучше никонианского по самым высоким и даже международным критериям. Сложнее с так называемым прологом евангелия от Иоанна. Недавно я пытался читать его по латыни (мне её когда-то преподавали) и вдруг понял, что этот пролог содержит логическое противоречие, которое на русском и славянском не заметно. Это долго объяснять, текста на статью потянет, но пока у меня вопрос к вам, поскольку вы постоянно приводите фото старинных текстов и, видимо, в теме. Попадались ли вам древние тексты на греческом с другим вариантом упомянутого пролога (В начале было слово, слово было у Бога и т.д.)?

Глаголъ: Felix пишет: Попадались ли вам древние тексты на греческом с другим вариантом упомянутого пролога (В начале было слово, слово было у Бога и т.д.)? На данный момент у меня есть только этот древний греческий текст, остальные греческие тексты только 9 века и позже. Есть латинский текст 6 века, но его я не смотрел. Papyrus Bodmer II (p66) - 200 год, Ин. 1 1 εν αρχη ην ο λογος· και ο λογος ην προς το[ν] [θεον] και θεος ην ο λογος· 2 ουτος ην εν αρχη προς τ[ον] [θεον] 3 παντα δι αυτου εγενετο· και χωρις α[υτου] εγενετο ουδεν ο γεγονεν 4 αυτω ζω̣η̣ η̣[ν] και η ζωη ην το φως των ανθρωπων 5 και το φως εν τη σκοτια φαινει· και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν· 6 [ε]γενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεον ονομα αυτω ιωαννης 7 ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος· ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου· 8 ουκ ην εκεινος το φως αλλα ινα μαρτυρηση περι του φωτος 9 ην το φως το αληθινον̣ ο φωτιζει πανταν ανθρωπον ερχομ̣ενον εις τον κοσμον· 10 εν τω κο̣σμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω 11 εις τα ιδια ηλθ[εν] και οι ιδιοι αυτον ου παρελαβον· 12 οσο[ι] δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεον γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου 13 οι ου̣κ εξ αιματων ουδε εκ θελημα̣[τος] σαρκος ουδε εκ θεληματος αν[δρος] αλλα εκ θεον εγεννηθησαν· 14 και [ο] [λογος] σ̣αρξ εγενετο και εσκηνωσεν εν ημ̣[ιν] και εθεασαμεθα την δοξαν αυτου δ[ο]ξαν ως μονογενους παρα πατρος πληρ̣[ης] χαριτος και αληθιας· Papyrus Bodmer II (p66) - 200 год, Ин. 1 (в цвете)

Глаголъ: Совсем забыл, есть еще у меня текст из Александрийский кодекс (греч. Αλεξανδρινός Κώδικας, лат. Codex Alexandrinus) - V век

Roma: По поводу Острожской Библии: В 1581 г. за пределами Руси в Литве впервые была напечатана Библия на славянском языке. Издание было осуществлено по воле кн. Острожского, православного, и названо по его имени - Острожской Библией. Для этого воспользовались услугами неправославных консультантов - католиков и греков-униатов. Неизвестно, как они работали над Евангелием, но в основу ветхого завета была положена Септуагинта, согласованная с масоретским еврейским текстом. Отчасти пользовались и еврейскими подлинниками, а также латинским текстом Библии. (См. Полн. Правосл. энц. словарь, 1992, с.326) Показательна методика работы редакторов: "избран был такой список Септуагинты, который был наиболее согласен с еврейским текстом и с Славянской Библией, присланной царём Иваном" (Н. Тальберг. История Русской Церкви. 1994, с.296) Таким образом, скрестили Танах с Геннадиевской Библией - получилась Библия старообрядческая, дораскольная. В то время как Русь не знала раньше никакой Библии. В 15 в. в храмах читались только поучения из Триоди, Толкового Евангелия, Златоуста. Острожскую Библию писали выпускники Краковской академии - Иван Фёдоров, Пётр Тимофеев Мстиславец, Франциск Скорина. Особенно последний по образованию был вполне католик и имел при себе иудея-лекаря, что запрещено православными канонами. В 1634г. Ф.Скорина предпринял поездку в Московское княжество, откуда его изгнали как католика, а книги сожгли. Острожская Библия практически без изменений была перепечатана в Москве в 1663г.

Felix: Roma пишет: По поводу Острожской Библии: В 1581 г. за пределами Руси в Литве впервые была напечатана Библия на славянском языке. Издание было осуществлено по воле кн. Острожского, православного, и названо по его имени - Острожской Библией. Для этого воспользовались услугами неправославных консультантов - католиков и греков-униатов. Неизвестно, как они работали над Евангелием, но в основу ветхого завета была положена Септуагинта, согласованная с масоретским еврейским текстом. Отчасти пользовались и еврейскими подлинниками, а также латинским текстом Библии. (См. Полн. Правосл. энц. словарь, 1992, с.326) Показательна методика работы редакторов: "избран был такой список Септуагинты, который был наиболее согласен с еврейским текстом и с Славянской Библией, присланной царём Иваном" (Н. Тальберг. История Русской Церкви. 1994, с.296) Таким образом, скрестили Танах с Геннадиевской Библией - получилась Библия старообрядческая, дораскольная. В то время как Русь не знала раньше никакой Библии. В 15 в. в храмах читались только поучения из Триоди, Толкового Евангелия, Златоуста. Острожскую Библию писали выпускники Краковской академии - Иван Фёдоров, Пётр Тимофеев Мстиславец, Франциск Скорина. Особенно последний по образованию был вполне католик и имел при себе иудея-лекаря, что запрещено православными канонами. В 1634г. Ф.Скорина предпринял поездку в Московское княжество, откуда его изгнали как католика, а книги сожгли. Острожская Библия практически без изменений была перепечатана в Москве в 1663г. Вы смешали две разные задачи - перевод и печатание. Иван Федоров не занимался переводом Библии, он был её издателем. Перевод был сделан как минимум за 65 лет до этого события. Согласно последней редакции т.н. "Православной Энциклопедии", Острожская Библия - это "первое печатное издание полного библейского свода появилось в Юго-Западной Руси, вышедшее в 1581 г. Основой издания послужила копия рукописной Геннадиевской Библии 1499 г., полученная из Москвы, которая сверялась с первыми печатными греческими изданиями (Альдинской Библией 1518 г. и Комплютенской полиглоттой 1514-1517 гг.). Однако мы ведь говорим о Первом послании Иоанна, которое входит не в "Ветхий Завет", а в "Апостол", так что массоретские правщики не могли навредить;-) Согласно упомянутой "Православной Энциклопедии", "текст Апостола воспроизводит московское издание Ивана Фёдорова 1564 г.", проверенное святителем Макарием Московским, а не что-то там из Септуагинты... Кроме того, согласно той же "Православной Энциклопедии": "основной объем материала Генадиевской Библии извлечен из слав. рукописей, имевшихся в кон. XV в. в Новгороде, ... по времени происхождения они делятся на несколько групп. 1-ю группу составляют книги кирилло-мефодиевского перевода: Псалтирь (в Киприановской редакции), Четвероевангелие и Апостол (в Афонской редакции нач. XIV в.)".

Глаголъ: Felix пишет: Попадались ли вам древние тексты на греческом с другим вариантом упомянутого пролога (В начале было слово, слово было у Бога и т.д.)? Papyrus Bodmer XV (p75) 175-225 годы (Ин.1) 1 εν αρχη ην ο λογος· και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος· 2 ουτος ην εν αρχη προς τον θεον

Глаголъ: Felix пишет: Попадались ли вам древние тексты на греческом с другим вариантом упомянутого пролога (В начале было слово, слово было у Бога и т.д.)? Феликс, скорей всего у Вас порченная латынская рукопись. Везде одно и тоже написано ))) Bible Codex 03 Vaticanus - 300 год (Ин. 1) 1 εν αρχη ην ο λογος· και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος· 2 ουτος ην εν αρχη προς τον θεον

Глаголъ: Felix, если есть время разобрать - вот Вам кусок оригинального греческого текста из Bible Codex 03 Vaticanus - 300 год (Первое послание Иоанна). Начало текста (1 Ин. 4, 20) и до (1 Ин. 5, 9)

Felix:

Иван Петрович: Толковая Библия А. П. Лопухина. 1-е Послание святого апостола Иоанна Богослова. Глава 5. 6-9. "Вера в Божество Иисуса Христа (ст. 5) образует самую сущность и главное основание христианства, и именно против этой веры направляли все свои силы лжепророки и еретики апостольского века. Потому Апостол теперь указывает те твердые и незыблемые основания, на которых покоится та вера. Возвращаясь к началу своего послания I:1-3, Апостол теперь подробно раскрывает и обосновывает свидетельство о Христе, вера в Которого победила мир. Свидетельствами того, что Иисус есть Христос Сын Божий, служат прежде всего вода крещения, кровь крестной смерти на Голгофе и дух, т. е., благодатные дарования Св. Духа: свидетельства эти подтверждает Дух Божий, Который есть истина (ст. 6). Но свидетельство Духа Божия находится в полном согласии со свидетельством - Бога Отца о Своем Сыне (Мф 3:17; 17:5 и др.) и Господа Иисуса Христа о Себе Самом (Ин 1:18; 3:11; 8:14; 10:36; Мф 26:64 и др.), потому что все три Лица Пресв. Троицы едино суть по существу (ст. 7). Этим высоким небесным Свидетелям соответствуют три земных свидетеля: дух, вода и кровь (ст. 8). "Сказав это, подтверждает слова сии доказательством от меньшего. Если мы принимаем свидетельство человеческое о чем-либо, не тем ли справедливее должны принять свидетельство большее, от Бога. Ибо это свидетельство о Сыне Божием, т. е. о Христе, не от Самого ли Бога?" (блаж. Феофил.). Весьма важный в вероучительном, догматическом отношении стих 7-й не читается ни в одном из древних греческих кодексов Нового Завета: ни в таких авторитетных уникальных кодексах, каковы: Синайский, Александрийский, Ватиканский, ни в древнейших курсивных греческих манускриптах, ни в лекционариях. В творениях древних греческих отцов, в своей полемике против ариан, имевших постоянный повод говорить о троичности Лиц в Боге и Их единосущии, данный стих не цитируется. И блаженный Феофилакт в толковании своем послания Ап. Иоанна опускает ст. 7-ой. Нет этого стиха и в древнейших переводах Нового Завета - Пешито, арабских и др. ; только в некоторых, и то не древних, списках латинского перевода Вульгаты спорный стих читается. Уже под влиянием Вульгаты в двух греческих кодексах XVI в. этот стих имеется. В печатном издании Комплютенской Библии (1514-1520) рассматриваемые слова имеются. В новейших критических изданиях новозаветного теста - Грисбаха, Шольца, Тишендорфа, Вескотта Хорта, Триджельса и др. слова ст. 7-го опускаются. Напротив, принятые церковью Восточною и Западною тексты, оригинальный и переводные, имеют слова ст. 7-го, как подлинные апостольские слова. При этом церковном воззрении мы и должны остаться, хотя научные текстуально-критические данные не доказывают подлинности данного места с безусловною несомненностью (см. у проф. Н. И. Сагарды, с. 206-260). Во всяком случае внесение слов ст. 7-го нисколько не затрудняет чтение и связь всего текста, и как с предыдущими, так и с последующими текста согласуется, равно вполне гармонирует с особенностями богословия Ап. Иоанна." http://www.bible.in.ua/underl/Lop/index.htm Макарий же (никонианский митрополит), автор "Православного догматического богословия", на отсутствие у блж. Феофилакта Болгарского данного стиха, помещает такой комментарий: "Феофилакт опустил здесь следующий (седьмой) стих: Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. Причиной этого, конечно, то, что у него был под руками такой текст Нового Завета, в котором нет этого стиха. Между тем стих этот есть во многих других списках Нового Завета, употреблялся св. отцами и писателями церковными, необходимо требуется составом речи апостольской, короче говоря, этот стих, несомненно, подлинный". (Макар. Прав. догм. богосл. Т. 1, с. 235-241. Спб. 1850) (http://pagez.ru/Isn/0125.php#1) Выходит, у издателей Синодальной Библии был под руками такой текст Нового Завета, в котором есть этот стих. И Макарий о таких списках Нового Завета осведомлён. И не случайно, как говорит Лопухин, "принятые церковью Восточною и Западною тексты, оригинальный и переводные, имеют слова ст. 7-го, как подлинные апостольские слова". Значит, их подлинность не подвергалась сомнению, и были на то основания. И данные слова могли быть, напротив, изъяты из некоторых древнейших списков теми врагами Божиими, против которых и было направлено сие Послание Иоанново. Ведь древнейший Александрийский кодекс, несодержащий этих слов, датируется только 5-м веком, а зато известно, что уже в 1-2 веках иудействующие (т.н. иудео-христиане) портили новозаветные рукописи. Коринфский епископ Дионисий, говоря об этом, свидетельствует: "Братья просили меня писать им послания; и писал их, но "апостолы" диавола переполнили их сорняками: одно выбросили, другое прибывили - горе им! Не удивительно, что постарались подделать и Писание Господне, раз занялись и не такими важными" (Евсевий Памфил. Церковная история - М, 1993, стр. 151.).



полная версия страницы